Sigalovada Sutta (DN 31)
The Discourse to Sigala
Layperson's Code of Discipline
Summary

As we discuss the fundamental teachings of the Buddha, which would help us transcend the world of suffering, we have also been discussing certain discourses that are very much relevant in overcoming the day-to-day problems in our lives. This time we chose another important sutta called “the Singalovada Sutta” for our discussion. 

The Singalovada Sutta is highly regarded in the world as the code of discipline of the lay people. Here, the Buddha recommends us very important moral virtues and codes of discipline, which are very essential for a happy and trouble free life. This is relatively a long discourse. Basically this Sutta talks about 20 dhamma factors.

1.     Four Vices in Conduct
2.     Four Biases
3.     Six channels for dissipating wealth
4.     Six directions of worship (Six sides of household and social duties)

1. Four Vices of Conduct: 
"What are the four vices in conduct that he has eradicated? The destruction of life, householder, is a vice and so are stealing, sexual misconduct, and lying. These are the four vices that he has eradicated."

2. Four Biases
"In which four ways does one commit no evil action? Led by desire does one commit evil. Led by anger does one commit evil. Led by ignorance does one commit evil. Led by fear does one commit evil.

3. Six channels for dissipating wealth
"What are the six channels for dissipating wealth which he does not pursue?
(a) "indulgence in intoxicants which cause infatuation and heedlessness; (b) sauntering in streets at unseemly hours; (c) frequenting theatrical shows; (d) indulgence in gambling which causes heedlessness; (e) association with evil companions; (f) the habit of idleness.

4. Six directions of worship (Six sides of household and social duties)
"And how, young householder, does a noble disciple cover the six quarters?
"The following should be looked upon as the six quarters. The parents should be looked upon as the East, teachers as the South, wife and children as the West, friends and associates as the North, servants and employees as the Nadir, ascetics and brahmans as the Zenith.
  1. East= Parents
  2. South= Teachers
  3. West=Husband and Wife relationship
  4. North= Friends and associates
  5. Nadir= Employers and Employees
  6. Zenith=Religious and spiritual Institute


References: 

Topic: Unity in Diversity


The world is full of diversity. Diversity brings about a hope and beauty to lives. Yet, it is also paradoxical to see the very diversity has been the source of conflict at times. When carefully examined it is revealed that it is never the diversity but the misreading of diversity causes conflict and dissensions. However, one needs to have a broad mind (wisdom) and warm-heartedness (compassion) to acknowledge and appreciate the differences and live a harmonious life. Therefore, how we see and interpret the differences truly matter.

References:
1. Biological Differences

The most popular and widespread view on human and non-human biology is of theistic origin, which is the Judeo-Christian ideology of evolution admitted in the Book of Genesis.  Accordingly, the differences have to do with the will of The Creator and therefore are beyond human affairs. What humans have to do is just to accept it passively. The most outstanding negative outcome of this type of creation theory with regard to the diversity is that it is pre-deterministic and fatalistic and therefore, disenfranchises us from exercising freewill.  The other issue with regard to the theistic interpretations of diversity is that they try to establish socio-political hierarchy on biological differences. For instance, in the book of genesis, the superiority is given to the male and the women are given only an instrumental value and so are the other units of the universe including animals and the environment. They are all treated as secondary and inferior. In the Rig Veda literature of Hindus, the whole story of human evolution has been described in terms of divine creation in which not only the hierarchy even the respective roles and responsibilities of each social stratum have been defined and recommended.

References:
  • A detailed account of Buddhist analysis and refutation of pre-Buddhist divine ideologies about differences and diversity is found in the Vasettha Sutta of DN. 
  • Image reference



2, Gender differences

The difference between the opposite genders has been misread and misinterpreted in the poetry, religion, and even in the philosophy. Throughout the history of humanity the women have suffered a lot and have been disenfranchised from their fundamental rights under the dominant patriarchal ideologies. For Buddhism the difference between male and female has more to do with one’s psychology than physicality. According to the Abhidhammic analysis of matter, the elements of masculinity and femininity are understood to be the matter(s) derived from mind. (Dhammāyatanapariyāpanna Rūpa).

In one of the Suttas of the Anguttara Nikaya there is an interesting analysis as to how the different gender identities are being formed based on one’s psychological proclivities and dispositions developed over time.

“ Bhikkhus, I will teach you a Dhamma exposition on union and disengagement. “ A woman, Bhikkhus, attends internally to her feminine faculty, her feminine comportment, her feminine appearance, her feminine aspect, her feminine desire, her feminine voice, and her feminine ornamentation. She becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, she attends externally to man’s masculine faculty, his masculine comportment, his masculine appearance, his masculine aspect, his masculine desire, his masculine voice, and his masculine ornamentation. She becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, she desires union externally, and she also desires the pleasure and joy that arise on account of such union. Beings who are delighted with their femininity enter upon union with men. It is in this way that a woman does not transcend her femininity 

References:
  • Anguttara Nikaya- The Numerical Discourses of the Buddha translated by Bhikkhu Bodhi; p. 1039-40).
  • For more detail and the original text and translations read Samyoga Sutta 
  • Image reference 
3. Karma in creating differences

Once a young householder called Subha came to the Buddha and asked for the reason, which leads to the differences observable among the human society. 
Subha:
“Master Gotama, what is the cause and condition why human beings are seen to be inferior and superior? For people are seen to be short-lived and long-lived, sickly and healthy, ugly and beautiful, un-influential and influential, poor and wealthy, lowborn and highborn, stupid and wise. What is the cause and condition, Master Gotama, why human beings are seen to be inferior and superior?”

Buddha:
“Student, beings are owners of their actions, heirs of their actions; they originate from their actions, are bound to their actions, have their actions as their refuge. It is action that distinguishes beings as inferior and superior.”

Reference:


4. Personality differences

People are of different levels of understanding. Their skills, competencies and potentials are different. This is what the Buddha observed immediately after his enlightenment. There the Budhha saw the world comparing it to a lotus pond in which lotuses are at different positions in terms of their potentials to be bloomed.

Then the Lord, having understood Brahmā’s entreaty and, out of compassion for beings, surveyed the world with the eye of an awakened one. As the Lord was surveying the world with the eye of an awakened one, he saw beings with little dust in their eyes, with much dust in their eyes, with acute faculties, with dull faculties, of good dispositions, of bad dispositions, docile, indocile, few seeing fear in sins and the worlds beyond. 

References:

Even as in a pond of blue lotuses or in a pond of red lotuses or in a pond of white lotuses, a few blue or red or white lotuses are born in the water, grow in the water, do not rise above the water but thrive while altogether immersed; a few blue or red or white lotuses are born in the water, grow in the water and reach to the surface of the water; a few blue or red or white lotuses are born in the water, grow in the water, and stand up rising out of the water, undefiled by the water.

References:

Even so, did the Lord, surveying the world with the eye of an awakened one, see beings with little dust in their eyes, with much dust in their eyes, with acute faculties, with dull faculties, of good dispositions, of bad dispositions, docile, indocile, few seeing fear in sins and the worlds beyond. 

References:
  • Mahāvaggapāli
  • Majjhima Nikaya 
  • Ayacana Sutta of Samyutta Nikaya.


5. Buddha’s knowledge in reading the personality-differences of beings (Āsayānusaye Ñāna) 

Of those who are capable in reading the potentials of the beings for enlightenment the Buddha was the foremost and claimed to have an incomparable wisdom in that regard. This form of knowledge is called “Āsayānusaye Ñāna” the knowledge about the psychological dispositions of each individual.

6. Diversity in spiritual psychology

Spiritual growth doesn’t come about overnight. It takes practice of many lifetimes. Therefore, the spiritual maturity varies from individual to individual.  When it comes to “spiritual maturity” Buddhism reckons it in terms of five inner faculties. They are:
  1. Saddhā - Confidence
  2. Viriya – Effort
  3. Sati – Mindfulness
  4. Samādhi – Mental Composure
  5. Paññā – Knowledge

If the individual has gone through a considerable amount of practice and have sharpened the above faculties they are of great potential to be enlightened with no delay.

Reference:

7. Meditation subjects matching different personalities (Kammatthāna Niddesa of Visuddhi Magga)

Buddhism identifies following six temperaments and would prescribe meditation subjects to each character accordingly.
  1. Lust dominant temperament
  2. Anger dominant temperament
  3. Delusion dominant temperament
  4. Devotion dominant temperament
  5. Intelligence dominant temperament
  6. Perplexity dominant temperament
References:

8. Personality Differences among Arahantas

It is noteworthy that the personality differences are seen even among Arahantas (enlightened disciples). This becomes clear when we see the Buddha proclaiming certain Arahantas to be the foremost of identified field depending on their personality traits. For instance, venerable Sāriputta is identified to be the foremost of knowledge whereas venerable Moggallana is identified to be the foremost of psychic powers. There are eighty such disciples with different personality traits. 

References:

(Remodeled from the article by Ven. Kirinde Chandanada)


Binara Full Moon Day 
One Day Retreat (Free)
September 28, 2019
Lankarama Buddhist Institute

Schedule:
Morning
  • 08:30 AM - Observing Eight Precepts & Buddha Vandanā
  • 09:00 AM - Dhamma Talk by Venerable Dhammaratana
  •                     Sponsored by Sunila Weerasuriya
  • 10:00 AM - Mettā Meditation by Venerable Rakkhita
  • 11:00 AM - Buddha Vandanā
  • 11:30 AM - Offering of Lunch to the practitioners
  •                     Sponsored by Pushpa Rajapaksha
Afternoon
  • 12:30 PM - Walking Meditation
  • 01:00 PM - Ānāpānasati Meditation by Venerable Sumitta
  •                    Sponsored by Parakrama Amarasinghe
  • 02:00 PM - Tea Break
  • 02:15 PM - Dhamma Talk on VATTHUPAMA SUTTA by Venerable Dhammapiti
  •                    Sponsored by Michael De Silva
  •                    check  HERE for Vatthupama Sutta (Simile of Cloth)
  • 03:15 PM - Dhamma Discussion on TILAKKHANA by Chandana Gamalath
  • 04:30 PM - Releasing of Eight Precepts
Evening
  • 06:00 PM - Dhamma Talk on PARABHAVA SUTTA by Venerable Rakkhita         
  •                    Click HERE for Parabhava Sutta (Downfall) translated by Narada Thera
  • 07:15 PM - Special Bodhi Vandanā conducted by Venerable Sumitta 
  • 08:00 PM - 28 Buddha Vandanā
  • 08:45 PM - Special Deva Puja conducted by Venerable Nagita 
  • 09:15 PM - Refreshments
Sponsors:
Pushpa Rajapaksha
Batepola Jayaratne
Jagath Jayaratne
Premasiri Kahaduwa
Chandana Gamalath

Lankarama Buddhist Institute
398 Giano Ave
La Puente - CA91744
Tel: 626-913-0775

Satta Aparihaniya Dhamma 
- Seven Conditions of Welfare 
on the basis of 
Mahāparinibbānasutta
(The Discourse about the Great Emancipation)
Evaṃ me sutaṃThus have I heard:
ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. - At one time the Blessed One was living near Rājagaha on the Vultures’ Peak Mountain.
Tena kho pana samayena rājā māgadho ajātasattu vedehiputto vajjī abhiyātukāmo hoti. - Now at that time Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, had a desire to attack / invade the Vajjians (kingdom of Vajjis).
So evamāhaHe said this:
‘‘ahaṃ hime vajjī evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve ucchecchāmi vajjī, vināsessāmi vajjī, anayabyasanaṃ āpādessāmi vajjī’’ti. - “I will annihilate (wipeout) these Vajjians, who are so successful, so powerful, I will destroy the Vajjians, I will bring about the downfall and destruction of the Vajjians”.
132. Atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto vassakāraṃ brāhmaṇaṃ magadhamahāmattaṃ āmantesiThen Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, addressed the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra, saying:
‘‘ehi tvaṃ, brāhmaṇa, yena bhagavā tenupasaṅkama; “Go, brahmin, and approach the Blessed One,
upasaṅkamitvā mama vacanena bhagavato pāde sirasā vandāhi, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchaand after approaching worship the Blessed One’s feet in my name, and ask whether he is free from sickness, free from illness, in good health, and living comfortably, and say:
 rājā, bhante, māgadho ajātasattu vedehiputto bhagavato pāde sirasā vandati, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchatī’ti. - Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, reverend Sir, worships with his head at the Blessed One’s feet, and asks whether you are free from sickness, free from illness, in good health, and living comfortably.’
Evañca vadehiAnd say this:
rājā, bhante, māgadho ajātasattu vedehiputto vajjī abhiyātukāmo. - ‘Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, venerable Sir, desires to invade / attack the Vajjians (kingdom of Vajjis).
So evamāhaHe says this:
‘‘ahaṃ hime vajjī evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve ucchecchāmi vajjī, vināsessāmi vajjī, anayabyasanaṃ āpādessāmī’’’ti. - “I will annihilate (wipeout) these Vajjians, who are so successful, so powerful, I will destroy the Vajjians, I will bring about the downfall and destruction of the Vajjians.”
Yathā te bhagavā byākaroti, taṃ sādhukaṃ uggahetvā mama āroceyyāsi. Na hi tathāgatā vitathaṃ bhaṇantī’’ti. - And just what the Gracious One says to you, after learning it well, you must inform me, for the Realised Ones do not speak falsely.”
Vassakārabrāhmaṇo
133. ‘‘Evaṃ, bho’’ti kho vassakāro brāhmaṇo magadhamahāmatto rañño māgadhassa ajātasattussa vedehiputtassa paṭissutvā bhaddāni bhaddāni yānāni yojetvā bhaddaṃ bhaddaṃ yānaṃ abhiruhitvā bhaddehi bhaddehi yānehi rājagahamhā niyyāsi, yena gijjhakūṭo pabbato tena pāyāsi. - “Very well, dear Sir,” and the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra, after replying to Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, and having many great and august vehicles prepared (the finest carriages harnessed), and mounting those great and august vehicles, departed with those great and august vehicles from Rājagaha, and after approaching by vehicle to the Vultures’ Peak Mountain
Yāvatikā yānassa bhūmi, yānena gantvā, yānā paccorohitvā pattikova yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. - as far as the ground for vehicles would allow (as far as the terrain allowed), and descending from the vehicles, he approached the Blessed One by foot, and after approaching, he exchanged greetings with the Blessed One,
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. - and after exchanging courteous talk and greetings, he sat down on one side.
Ekamantaṃ nisinno kho vassakāro brāhmaṇo magadhamahāmatto bhagavantaṃ etadavoca - While sitting on one side, the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra said this to the Blessed One:
‘‘rājā, bho gotama, māgadho ajātasattu vedehiputto bhoto gotamassa pāde sirasā vandati, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchati. - Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, dear Gotama, worships with his head at dear Gotama’s feet, and asks whether you are free from sickness, free from illness, in good health, and living comfortably.
Rājā, bho gotama, māgadho ajātasattu vedehiputto vajjī abhiyātukāmo. - Ajātasattu, the King of Magadha, the son of Vedehi, dear Gotama, desires to attack the Vajjians.
So evamāhaHe says this:
 ahaṃ hime vajjī evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve ucchecchāmi vajjī, vināsessāmi vajjī, anayabyasanaṃ āpādessāmī’’’ti. - ‘I will annihilate (wipeout) these Vajjians, who are so successful, so powerful, I will destroy the Vajjians, I will bring about the downfall and destruction of the Vajjians’”.
Rājaaparihāniyadhammā - Seven Things which Prevent Decline in the Vajjians
134. Tena kho pana samayena āyasmā ānando bhagavato piṭṭhito ṭhito hoti bhagavantaṃ bījayamāno. - Now at that time venerable Ānanda was stood behind the Blessed One fanning the Blessed One.
Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesiThen the Blessed One addressed venerable Ānanda, saying:
1) ‘‘kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī abhiṇhaṃ sannipātā sannipātabahulā’ti? -  “Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians assemble regularly and assemble frequently (meet frequently and have many meetings)?’”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī abhiṇhaṃ sannipātā sannipātabahulā’’ti. - “I have heard this, venerable Sir: ‘The Vajjians assemble regularly and assemble frequently.’”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjī abhiṇhaṃ sannipātā sannipātabahulā bhavissanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - “For as long, Ānanda, as the Vajjians will assemble regularly and assemble frequently (meet frequently and have many meetings) surely progress (growth), Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
2) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī samaggā sannipatanti, samaggā vuṭṭhahanti, samaggā vajjikaraṇīyāni karontī’ti? -  Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians assemble unanimously, rise unanimously, and carry out their Vajjian duties unanimously?’”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī samaggā sannipatanti, samaggā vuṭṭhahanti, samaggā vajjikaraṇīyāni karontī’’ti. - “I have heard this, venerable Sir, that the Vajjians assemble unanimously, rise unanimously, and carry out their Vajjian duties unanimously.”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjī samaggā sannipatissanti, samaggā vuṭṭhahissanti, samaggā vajjikaraṇīyāni karissanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - “For as long, Ānanda, as the Vajjians will assemble unanimously, rise unanimously, and carry out their Vajjian duties unanimously, surely (progress) growth, Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
3) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī apaññattaṃ na paññapenti, paññattaṃ na samucchindanti, yathāpaññatte porāṇe vajjidhamme samādāya vattantī’’’ti? -  Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians do not establish new laws that were not established, or cut off old laws that were established, and carry on with such laws as were accepted in the Ancient Vajjian Constitution?’”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī apaññattaṃ na paññapenti, paññattaṃ na samucchindanti, yathāpaññatte porāṇe vajjidhamme samādāya vattantī’’’ti. - “I have heard this, venerable Sir: ‘The Vajjians do not establish new laws that were not established, or cut off old laws that were established, and they carry on with such laws as were accepted in the Ancient Vajjian Constitution.’”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, ‘‘vajjī apaññattaṃ na paññapessanti, paññattaṃ na samucchindissanti, yathāpaññatte porāṇe vajjidhamme samādāya vattissanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - “For as long, Ānanda, as the Vajjians do not establish new laws that were not established, or cut off old laws that were established, and they carry on with such laws as were accepted in the Ancient Vajjian Constitution surely (progress) growth, Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
4) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī ye te vajjīnaṃ vajjimahallakā, te sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti, tesañca sotabbaṃ maññantī’’’ti? - -  Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians honour the elders of the Vajjians, respect, revere (esteem), worship (venerate) and think them worth listening to?’”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī ye te vajjīnaṃ vajjimahallakā, te sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti, tesañca sotabbaṃ maññantī’’’ti. - “I have heard this, reverend Sir: ‘The Vajjians honour the elders of the Vajjians, respect, revere, worship and think them worth listening to.’”
 ‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjī ye te vajjīnaṃ vajjimahallakā, te sakkarissanti garuṃ karissanti mānessanti pūjessanti, tesañca sotabbaṃ maññissanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - “For as long, Ānanda, as the Vajjians will honour the elders of the Vajjians, respect, revere, worship and think them worth listening to, surely progress (growth), Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
5) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī yā tā kulitthiyo kulakumāriyo, tā na okkassa pasayha vāsentī’’’ti? - Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians do not coerce (rape) and force (abduct) their women and girls to dwell with them against their will?’”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī yā tā kulitthiyo kulakumāriyo tā na okkassa pasayha vāsentī’’’ti. - “I have heard this, reverend Sir: ‘The Vajjians do not coerce (rape) and force (abduct) their women and girls to dwell with them against their will.’”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjī yā tā kulitthiyo kulakumāriyo, tā na okkassa pasayha vāsessanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - “For as long, Ānanda, as the Vajjians will not coerce and force their women and girls to dwell with them against their will, surely progress (growth), Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
6) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjī yāni tāni Vajjīnaṃ vajjicetiyāni abbhantarāni ceva bāhirāni ca, tāni sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti, tesañca dinnapubbaṃ katapubbaṃ dhammikaṃ baliṃ no parihāpentī’’’ti? - Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians honour the Vajjian shrines amongst the Vajjians, both within and without the city, respect, revere, and worship them, and do not allow the righteous sacrifices that were formerly given, formerly made, to be neglected?’” (Ānanda, have you heard that the Vajjis honor, respect, esteem, and venerate the Vajjian shrines, whether inner or outer, not neglecting the proper spirit-offerings that were given and made in the past?”)
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante – ‘vajjī yāni tāni vajjīnaṃ vajjicetiyāni abbhantarāni ceva bāhirāni ca, tāni sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti tesañca dinnapubbaṃ katapubbaṃ dhammikaṃ baliṃ no parihāpentī’’’ti. - “I have heard this, venerable Sir: ‘The Vajjians honour the Vajjian shrines amongst the Vajjians, both within and without the city, respect, revere, and worship them, and do not allow the righteous sacrifices that were formerly given, formerly made, to be neglected.”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjī yāni tāni vajjīnaṃ vajjicetiyāni abbhantarāni ceva bāhirāni ca, tāni sakkarissanti garuṃ karissanti mānessanti pūjessanti, tesañca dinnapubbaṃ katapubbaṃ dhammikaṃ baliṃ no parihāpessanti, vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  “For as long, Ānanda, as the Vajjians will honour the Vajjian shrines amongst the Vajjians, both within and without the city, respect, revere, and worship them, and do not allow the righteous sacrifices that were formerly given, formerly made, to be neglected surely progress (growth), Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.
7) ‘‘Kinti te, ānanda, sutaṃ, ‘vajjīnaṃ arahantesu dhammikā rakkhāvaraṇagutti susaṃvihitā, kinti anāgatā ca arahanto vijitaṃ āgaccheyyuṃ, āgatā ca arahanto vijite phāsu vihareyyu’’’nti? - Have you heard, Ānanda: ‘The Vajjians have made good arrangements in regard to the lawful protection (proper protection), safety (shelter), and guarding (security) of the Worthy Ones, so that more Worthy Ones in the future can enter there, and having entered the Worthy Ones can live comfortably in the realm?”
‘‘Sutaṃ metaṃ, bhante ‘vajjīnaṃ arahantesu dhammikā rakkhāvaraṇagutti susaṃvihitā kinti anāgatā ca arahanto vijitaṃ āgaccheyyuṃ, āgatā ca arahanto vijite phāsu vihareyyu’’’nti. - “I have heard this, reverend Sir: ‘The Vajjians have made good arrangements in regard to the lawful protection, safety, and guarding of the Worthy Ones, and that the Worthy Ones in the future can enter the realm, and having entered the Worthy Ones can live comfortably in the realm.”
‘‘Yāvakīvañca, ānanda, vajjīnaṃ arahantesu dhammikā rakkhāvaraṇagutti susaṃvihitā bhavissati, kinti anāgatā ca arahanto vijitaṃ āgaccheyyuṃ, āgatā ca arahanto vijite phāsu vihareyyunti. Vuddhiyeva, ānanda, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihānī’’ti. -  “For as long, Ānanda, as the Vajjians will make good arrangements in regard to the lawful protection, safety, and guarding of the Worthy Ones, and that the Worthy Ones in the future can enter the realm, and having entered, the Worthy Ones can live comfortably in the realm, surely progress (growth), Ānanda, is to be expected for the Vajjians not decline.”
135. Atha kho bhagavā vassakāraṃ brāhmaṇaṃ magadhamahāmattaṃ āmantesiThen the Blessed One addressed the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra, saying:
‘‘ekamidāhaṃ, brāhmaṇa, samayaṃ vesāliyaṃ viharāmi sārandade [sānandare (ka.)] cetiye. - “At one time, brahmin, I was living near Vesālī near to the Sārandada Shrine
Tatrāhaṃ vajjīnaṃ ime satta aparihāniye dhamme desesiṃ. - and there I taught the Vajjians these seven things which prevent decline.
Yāvakīvañca, brāhmaṇa, ime satta aparihāniyā dhammā vajjīsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu vajjī sandississanti, vuddhiyeva, brāhmaṇa, vajjīnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihānī’’ti. - For as long, brahmin, as the Vajjians maintain these seven things which prevent decline, and the Vajjians agree with these seven things which prevent decline, surely growth, brahmin, is to be expected for the Vajjians not decline.”
Evaṃ vutte, vassakāro brāhmaṇo magadhamahāmatto bhagavantaṃ etadavocaAfter this was said, the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra addressed the Gracious One, saying:
‘‘ekamekenapi, bho gotama, aparihāniyena dhammena samannāgatānaṃ vajjīnaṃ vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni. - If the Vajjians, dear Gotama, were endowed with even one or the other of these seven things which prevent decline, surely growth is to be expected not decline,
Ko pana vādo sattahi aparihāniyehi dhammehi. - what to say about having seven things which prevent decline?
Akaraṇīyāva [akaraṇīyā ca (syā. ka.)], bho gotama, vajjī [vajjīnaṃ (ka.)] raññā māgadhena ajātasattunā vedehiputtena yadidaṃ yuddhassa, aññatra upalāpanāya aññatra mithubhedā. - The Vajjians cannot be overcome, dear Gotama, by Ajātasattu - the King of Magadha, the son of Vedehi, by war, but only through diplomacy, or through the breaking of an alliance.
Handa ca dāni mayaṃ, bho gotama, gacchāma, bahukiccā mayaṃ bahukaraṇīyā’’ti. - And now, dear Gotama, we shall go, as we have many duties, and there is much which ought to be done.”
‘‘Yassadāni tvaṃ, brāhmaṇa, kālaṃ maññasī’’ti. - “Now is the time, brahmin, for whatever you are thinking.”
Atha kho vassakāro brāhmaṇo magadhamahāmatto bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. - Then the Magadhan chief minister the brahmin Vassakāra, after greatly rejoicing and gladly receiving this word of the Gracious One, rose from his seat and departed.
3:  Bhikkhuaparihāniyadhammā  Seven Things which Prevent Decline in the Community
136. Atha kho bhagavā acirapakkante vassakāre brāhmaṇe magadhamahāmatte āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesiThen the Blessed One, not long after the Magadhan chief minister, the brahmin Vassakāra, had gone, addressed venerable Ānanda, saying:
‘‘gaccha tvaṃ, ānanda, yāvatikā bhikkhū rājagahaṃ upanissāya viharanti, te sabbe upaṭṭhānasālāyaṃ sannipātehī’’ti. - Go, Ānanda, and whatever monks there are living in dependence on Rājagaha, assemble them in the Attendance Hall.”
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho āyasmā ānando bhagavato paṭissutvā yāvatikā bhikkhū rājagahaṃ upanissāya viharanti, te sabbe upaṭṭhānasālāyaṃ sannipātetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; - “Very well, venerable Sir,” said venerable Ānanda, and after replying to the Blessed One, and assembling whatever monks there were living in dependence on Rājagaha in the Attendance Hall,
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. – he approached the Blessed One, and after approaching and worshipping the Blessed One, he stood on one side.
 Ekamantaṃ ṭhito kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavocaWhile standing on one side venerable Ānanda said this to the Blessed One:
‘‘sannipatito, bhante, bhikkhusaṅgho, yassadāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī’’ti. - “The Community of monks have assembled, venerable Sir, now is the time, Blessed One, for whatever you are thinking.”
Atha kho bhagavā uṭṭhāyāsanā yena upaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; - Then the Blessed One after rising from his seat approached the Attendance Hall, and after approaching he sat down on the prepared seat.
upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi While sitting the Gracious One addressed the monks, saying:
‘‘satta vo, bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī’’ti. - I will teach you seven things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.”
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca “Very well, venerable Sir,” those monks replied to the Blessed One, and the Blessed One said this:
1) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū abhiṇhaṃ sannipātā sannipātabahulā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks will assemble regularly and assemble frequently, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
2) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū samaggā sannipatissanti, samaggā vuṭṭhahissanti, samaggā saṅghakaraṇīyāni karissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks will assemble unanimously, rise unanimously, and carry out their Community duties unanimously, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
3) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū apaññattaṃ na paññapessanti, paññattaṃ na samucchindissanti, yathāpaññattesu sikkhāpadesu samādāya vattissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks do not establish new laws that were not established, or cut off old laws that were established, and they carry on with such training-rules as have been accepted, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
4) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā, te sakkarissanti garuṃ karissanti mānessanti pūjessanti, tesañca sotabbaṃ maññissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. For as long, monks, as the monks will honour the elder monks, those of long-standing, a long time gone-forth, the Fathers of the Community, the Leaders of the Community, respect, revere, worship and think them worth listening to, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
5) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū uppannāya taṇhāya ponobbhavikāya na vasaṃ gacchissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks will not come under the influence of craving which has arisen for continued existence, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
6) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū āraññakesu senāsanesu sāpekkhā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks will have desire for forest dwellings, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
7) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū paccattaññeva satiṃ upaṭṭhapessanti – ‘kinti anāgatā ca pesalā sabrahmacārī āgaccheyyuṃ, āgatā ca pesalā sabrahmacārī phāsu [phāsuṃ (sī. syā. pī.)] vihareyyu’nti. Vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks individually will attend to the ways of mindfulness, so that their fellow celibates, who are well-behaved, in the future can come, and having come to their fellow celibates, who are well-behaved, can live comfortably, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks will maintain these seven things which prevent decline, and the monks will agree with these seven things which prevent decline, surely progress (growth), monks, is to be expected for the monks, not decline.
4: Seven Further Things which Prevent Decline in the Community
137. ‘‘Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī’’ti.– I will teach you a further seven things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.”
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca  - “Very well, venerable Sir,” those monks replied to the Blessed One, and the Blessed One said this:
1) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na kammārāmā bhavissanti na kammaratā na kammārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  “For as long, monks, as the monks are not devoted to the pleasure in work, the delight in work, and are not attached to work, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
2) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na bhassārāmā bhavissanti na bhassaratā na bhassārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks are not devoted to the pleasure in speech, the delight in speech, and are not attached to speech, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
3) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na niddārāmā bhavissanti na niddāratā na niddārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks are not devoted to the pleasure in sleep, the delight in sleep, and are not attached to sleep, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
4) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na saṅgaṇikārāmā bhavissanti na saṅgaṇikaratā na saṅgaṇikārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks are not devoted to the pleasure of company, the delight in company, and are not attached to company, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na pāpicchā bhavissanti na pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks do not have evil wishes, do not go under the influence of evil wishes, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na pāpamittā bhavissanti na pāpasahāyā na pāpasampavaṅkā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks do not have wicked friends, do not have wicked companions, do not have wicked comrades, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
7) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na oramattakena visesādhigamena antarāvosānaṃ āpajjissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks do not achieve only mundane or incomplete attainment (insignificant distinction), surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
 ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks will maintain these seven things which prevent decline, and the monks will agree with these seven things which prevent decline, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5: Seven Further Things which Prevent Decline in the Community (15–21)
138. ‘‘Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi…pe… I will teach you a further seven things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.” “Very well, reverend Sir,” those monks replied to the Gracious One, and the Gracious One said this:
1) ‘‘yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū saddhā bhavissanti -  “For as long, monks, as the monks will have faith, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
2)…pe… hirimanā bhavissanti -  For as long, monks, as the monks will have a conscientious mind, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
3)ottappī bhavissanti For as long, monks, as the monks will have a sense of shame, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
4)bahussutā bhavissanti For as long, monks, as the monks will be learned, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5)āraddhavīriyā bhavissanti For as long, monks, as the monks will be strenuous, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6)upaṭṭhitassatī bhavissanti For as long, monks, as the monks will attend to mindfulness, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
7)paññavanto bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. For as long, monks, as the monks will possess wisdom, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks will maintain these seven things which prevent decline, and the monks will agree with these seven things which prevent decline, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6: Seven Further Things which Prevent Decline in the Community (22–28)
139. ‘‘Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī’’ti. - I will teach you a further seven things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.”
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca “Very well, venerable Sir,” those monks replied to the Blessed One, and the Blessed One said this:
1) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāvessanti…pe… “For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Mindfulness, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
2)dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāvessanti  For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Investigation of the nature of things, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
3)vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāvessanti  For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Energy, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
4)pītisambojjhaṅgaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Rapture, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5)passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Calm, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6)samādhisambojjhaṅgaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Concentration, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
7)upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. For as long, monks, as the monks will develop the factor of Perfect Awakening that is Equanimity, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā no parihāni. - For as long, monks, as the monks will maintain these seven things which prevent decline, and the monks will agree with these seven things which prevent decline, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
7: Seven Further Things which Prevent Decline in the Community (29–35)
140. ‘‘Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī’’ti. I will teach you a further seven things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.”
 ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca“Very well, venerable Sir,” those monks replied to the Blessed One, and the Blessed One said this:
1) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū aniccasaññaṃ bhāvessanti…pe “For as long, monks, as the monks will develop the perception of impermanence, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
2)anattasaññaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the perception of non-self, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
3)asubhasaññaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the perception of the unattractive, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
4)ādīnavasaññaṃ bhāvessanti  For as long, monks, as the monks will develop the perception of danger, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5)pahānasaññaṃ bhāvessanti  For as long, monks, as the monks will develop the perception of giving up, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6)virāgasaññaṃ bhāvessanti For as long, monks, as the monks will develop the perception of dispassion, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
7)nirodhasaññaṃ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. For as long, monks, as the monks will develop the perception of cessation, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks will maintain these seven things which prevent decline, and the monks will agree with these seven things which prevent decline, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
8: Six Things which Prevent Decline in the Community (36–41)
141. ‘‘Cha, vo bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī’’ti. I will teach you a further six things which prevent decline, listen to it, apply your minds well, and I will speak.”
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca“Very well, reverend Sir,” those monks replied to the Gracious One, and the Gracious One said this:
1) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. “For as long, monks, as the monks with friendly actions by way of the body will serve their fellow celibates, both in public and in private, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
2) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṃ vacīkammaṃ paccupaṭṭhāpessanti …pe… - For as long, monks, as the monks with friendly actions by way of speech will serve their fellow celibates, both in public and in private, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
3)mettaṃ manokammaṃ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks with friendly actions by way of the mind will serve their fellow celibates, both in public and in private, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
4) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū, ye te lābhā dhammikā dhammaladdhā antamaso pattapariyāpannamattampi tathārūpehi lābhehi appaṭivibhattabhogī bhavissanti sīlavantehi sabrahmacārīhi sādhāraṇabhogī, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks in regard to those righteous gains, received in accordance with the Teaching—whatever amount has been received in the bowl—will divide and share such gains with those who are virtuous, fellow celibates, and share them in common, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
5) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū yāni kāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññūpasatthāni [viññuppasatthāni (sī.)] aparāmaṭṭhāni samādhisaṃvattanikāni tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagatā viharissanti sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. - For as long, monks, as the monks are endowed with those virtues which are unbroken, faultless, unspotted, unblemished, productive of freedom, praised by the wise, not clung to, leading to concentration, and will live endowed with virtue amongst their fellow celibates who themselves possess such virtue, both in public and in private, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
6) ‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū yāyaṃ diṭṭhi ariyā niyyānikā, niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya, tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagatā viharissanti sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. -  For as long, monks, as the monks are endowed with that which is Ariyan View, which leads out, which leads to the complete destruction of suffering for one who acts thus, and will live endowed with Right View amongst those who themselves possess such Right View, both in public and in private, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.
‘‘Yāvakīvañca, bhikkhave, ime cha aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca chasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihānī’’ti. - For as long, monks, as the monks will maintain these six things which prevent decline, and the monks will agree with these six things which prevent decline, surely growth, monks, is to be expected for the monks, not decline.”
142. Tatra sudaṃ bhagavā rājagahe viharanto gijjhakūṭe pabbate etadeva bahulaṃ bhikkhūnaṃ dhammiṃ kathaṃ karotiThere also the Gracious One, while living near Rājagaha on the Vultures’ Peak Mountain, spoke frequently to the monks about the Teaching, saying:
‘‘iti sīlaṃ, iti samādhi, iti paññā. “Such is virtue, such is concentration, such is wisdom,
Sīlaparibhāvito samādhi mahapphalo hoti mahānisaṃso. when virtue is well-developed it yields great fruit and brings great advantages in regard to concentration,
Samādhiparibhāvitā paññā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. when concentration is well-developed it yields great fruit and brings great advantages in regard to wisdom,
Paññāparibhāvitaṃ cittaṃ sammadeva āsavehi vimuccati, - when wisdom is well-developed the mind is completely liberated from the pollutants,
seyyathidaṃ – kāmāsavā, bhavāsavā, avijjāsavā’’ti. that is to say: the pollutant of sensuality, the pollutant of craving for continued existence, the pollutant of ignorance.”



Recommended Readings:
Mahaparinibbana Sutta (Sinhala)
Mahaparinibbana Sutta (Pali) (Chatthasangayana)
Bhikkhu Anandajoti's English Translation
Bhikkhu Sujato's English Translation
https://bhanteshantashobhana.wordpress.com/2017/03/24/first-blog-post/
The Seven Conditions of Welfare
Bhikkhu-aparihaniya Sutta: Conditions for No Decline Among the Monks
Social Philosophy in Buddhism
Seven Conditions of Welfare

Video Links:
Nauyane Ariyadhamma Nahimi (Sinhala)
Ajahn Brahmali (English) - this is a series of talks.